Нотариус Москвы Агафонова Ирина Викторовна

Московская городская нотариальная палата

Международные доверенности

ноября 26, 2014

Тема, с которой я обращаюсь к вам, это доверенность, то есть письменный документ, инструмент, представляющий собой вспомогательную часть договора поручения, который очень важен на практике из-за роста мобильности имущества и людей.

Пьер Беке,
президент Комитета по европейским делам
Международного союза нотариата

Гражданин Франции, проживающий за границей по семейным обстоятельствам или по роду профессиональной деятельности, не может каждый раз ехать во Францию для урегулирования вопросов, связанных с наследством, принятием дарственной или заключением договора об ипотеки на недвижимое имущество.

Иностранный гражданин хочет сделать инвестиции во Франции, купить недвижимость или бизнес, но не имеет возможности лично отправиться туда, чтобы сделать это.

Очевидно, что мобильность людей сопровождается перемещением имущества, больше становится смешанных браков и, как следствие, усыновление, разводы, и, наконец, международное наследование.

Во всех таких ситуациях французским нотариусам необходимо работать с доверенностями, выданными за рубежом, и, наоборот, выдавать доверенности, предназначенные для использования за рубежом.

Договор поручения, или доверенность является актом, посредством которого человек, называемый «доверитель», дает другому человеку, которого называют«доверенное лицо», право действовать от его имени. В Гражданском кодексе и на практике существует ошибочная тенденция использовать термины «договор поручения» и «доверенность», не различая их. И это несмотря на то, что договор поручения обозначает только договор между доверителем и доверенным лицом, а термином «доверенность», или, как еще говорят, «полномочия» (pouvoir), обозначается составленный документ на подтверждение наличия договора поручения.

Мы рассмотрим с чисто французской точки зрения:
— доверенности, которые выдаются за границей для заключения сделки во Франции;
— доверенности, которые выдаются во Франции для заключения сделки за рубежом.

Французский принцип международного частного права — это свобода волеизъявления: доверитель и доверенное лицо выбирают закон, регулирующий их правовые отношения, непосредственно или с достаточной степенью достоверности, вытекающей из их контракта.

Мы рассмотрим две возможные ситуации.

1. Доверенности, выдаваемые за границей для действий во Франции

Во Франции существует некоторое число актов, которые обязательно должны быть заверены;
— если удостоверение требуется только для целей гласности и предназначено только для обеспечения точности содержащейся в нем информации и правильности его оформления (это, например, случай продажи недвижимости), доверенность может заключаться в простой письменной форме, без нотариального заверения;
— если, наоборот, удостоверение делается в интересах общественного порядка или в интересах сторон, чтобы обеспечить их безопасность и защитить их независимость и информированное согласие, оно требуется из-за угрозы признания недействительности документа:
· к наиболее распространенным относятся акты «формальные»: брачные контракты, завещания, согласия на усыновление, дарственные);
· также относятся акты, в которых существует риск разбалансированности интересов сторон и где это необходимо для защиты предполагаемой слабой стороны: например, ипотечная гарантия, продажа до завершения готовности объекта.

В таком случае применяется принцип параллельности или формального соответствия между основным актом и доверенностью, которая тоже должна быть заверена нотариусом из-за риска признания доверенности недействительной.

Фактически французский нотариус может столкнуться с двумя разными ситуациями.

a) Доверитель (тот, кто дает полномочия) находится в стране с романо-германским правом или латинским нотариатом. В этом случае у него будет возможность без затруднений оформить свою доверенность у местного нотариуса. Так, французский даритель, живущий в Москве, Софии или Варшаве, может оформить доверенность в нотариальной форме у российского нотариуса. Эту доверенность для использования во Франции нужно перевести на французский язык. Но, кроме того, необходимо гарантировать подлинность документа и проконтролировать иностранный удостоверенный акт. Необходимо выполнить формальную процедуру, при помощи которой подтверждается подлинность подписи, удостоверяется личность лица, подписавшего доверенность, и подлинность печати, которой заверяется доверенность. В этом случае в зависимости от страны необходимо будет прибегнуть к процедуре легализации или апостилизации, причем последняя является более простой. Процедура легализации довольно сложная и дорогая, так как она требует ряда засвидетельствований сначала со стороны должностных лиц страны, где подписывается документ, а затем со стороны посольства или консульства Франции. Апостилизация представляет собой формальную упрощенную процедуру, которую осуществляет уполномоченный орган страны, в которой составляется доверенность (министерство иностранных дел, нотариальная палата, должностные лица и т. д.).

В порядке информации:
— Россия: апостиль;
— Сербия: легализация и апостиль;
— Польша: апостиль;
— Болгария: легализация и апостиль.

Следует отметить, что применяемая процедура, будь-то легализация или апостилизация, никоим образом не ставит под сомнение действительность или подлинность доверенности.

b) Доверитель находится в стране, где понимание аутентичности не совпадает с таковым латинского нотариата. Особенно это относится к англо-американским и скандинавским странам.

При этом существуют две возможности.
· Доверитель (или доверенное лицо) оформляет доверенность у французского консула. Консулы Франции действительно исполняют определенные нотариальные функции и имеют право выдавать доверенности французам, а также иностранцам, если доверенность нужна для использования во Франции.

Доверенность будет составлена сразу на французском языке консульской службой (экономия в цене, так как не нужно делать перевод), и ее уже не нужно будет дополнительно заверять (потому что она рассматривается как доверенность, выданная во Франции).

Формы и условия действительности таких выданных консулами документов аналогичны нотариально заверенным документам.

К сожалению, после 1 января 2005 г. французские консулы не выполняют более нотариальные функции в странах Евросоюза, Европейского экономического пространства, в Швейцарии, Андорре и Монако.

Поэтому в данный момент полномочия консульства Франции будут зависеть от страны, в которой оно находится.

Следует отметить, что министерство иностранных дел планирует также отменить эти нотариальные функции консулов во всех странах, но коллегия нотариусов выступает за их сохранение.

· Вторая возможность, неизбежная в странах с англо-саксонским

правом, к которой часто приходится прибегать в отдаленных консульствах Франции — использование «нотариальной местной формы».

Поэтому необходимо в каждом конкретном случае искать акт, эквивалентный нотариальному французскому акту.

Считается, что сделать это в Великобритании не так уж трудно, поскольку там есть scrivenernotary — нотариусы-лингвисты и publicnotary — государственные нотариусы, которых можно приравнять к должностным лицам, имеющим право удостоверять юридические акты. Такая же ситуация существует, например, во Флориде или Британской Колумбии, где существуют civillawnotaries — нотариусы гражданского права. Выданную ими доверенность можно считать аутентичной после легализации или апостилизации.

В других странах единственное, что можно сделать — прибегнуть к услугам местного профессионального юриста: локальная форма может быть более удобной, а также приемлемой в правовом плане, при этом должность юриста является в принципе гарантией того, что при составлении доверенности клиенту была предоставлена минимальная консультация.

Во всех таких случаях выданный документ будет действовать во Франции только при следующих условиях:
* если он заключен в простой письменной форме, без нотариального удостоверения, то подпись должна быть заверена;
* он должен быть легализован или апостилирован, в зависимости от страны;
* если документ не на французском языке, к нему нужно приложить перевод, выполненный профессиональным переводчиком.

Я хотел бы напомнить, что после 1974 года международный нотариат (UINL) разработал двуязычные доверенности для договоров купли-продажи, займа, наследования и что было бы полезно расширить их применение.

Кроме того, отметим, что UINL работает в области налаживания трансграничного оборота вспомогательных правовых актов, в том числе доверенностей, которые наиболее часто применяются. По этому вопросу организована всемирная конференция в Монреале, проходившая 7 и 8 ноября прошлого года. На основе анализа трудностей, существующих в практике трансграничных операций, конференция рассмотрела вопросы улучшения оборота вспомогательных правовых актов, а также вопросы повышения безопасности. Учитывая, что нотариусы по роду своей профессиональной деятельности не разъезжают, ставится цель улучшить оборот правовых актов, выписанных нотариусами, и, в частности, между странами с общим правом и странами с континентальным правом.

2. Доверенности, выданные во Франции для действий за границей

Такая ситуация проще, но нужно знать, что в большинстве стран для гражданских сделок нужны заверенные доверенности, даже если в такой же ситуации во Франции они не нужны.

В этих случаях доверенности, выданные французским нотариусом на французском языке, затем переводятся на язык страны, где их планируется использовать, и в большинстве случаев осуществляют их легализацию или апостилизацию (кроме стран, с которыми Франция связана соответствующей международной конвенцией, которая освобождает от такой необходимости).

В заключение я хотел бы рассказать вам о французской особенности
— существовании двух различных форм заверенных доверенностей:
— нотариально заверенная доверенность, выдаваемая на руки заинтересованному лицу (lesprocurationsenbrevet);
— доверенность, которая остается у нотариуса (lesprocurationsenminute).

Доверенности, выдаваемые на руки, используются для менее важных действий (покупка, заем): это оригинал, подписанный доверителем и нотариусом, который прилагается к главному акту.

Доверенность, которая остается у нотариуса, обязательна для всех нотариально удостоверенных действий: оригинал (minute) остается у нотариуса, который его составил, и к главному акту прилагается заверенная копия, подписанная только нотариусом.

В завершение я хотел бы остановиться на двух трудностях, с которыми встречаются во многих странах, в частности, во Франции.

Всегда существует риск, что доверитель отзовет свою доверенность, прибегнув к услугам не того нотариуса, который изначально составил доверенность. Может случиться, что нотариус, которому будет предоставлена доверенность, не будет информирован об отзыве этой доверенности. В некоторых странах существуют реестры доверенностей, которые обычно ведутся нотариальными палатами, где должны регистрироваться все доверенности, а также возможные отмены или изменения. Это гарантия безопасности. Но во Франции такого реестра не существует.

Второй риск, которому может подвергнуться нотариус, — это существование так называемой генеральной доверенности, дающей все права на управление, а также на распоряжение имуществом без каких-либо временных ограничений. Кроме вышеуказанного риска отзыва доверенности без ведома нотариуса, существует также риск того, что доверитель утратит правоспособность через несколько лет после подписания доверенности, а нотариус не будет информирован об этом. Хотя вполне естественно, что утрата правоспособности прекращает действие выданной доверенности.

http://www.notariat.ru/publ/zhurnal-notarialnyj-vestnik/archive/13902/13904/

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Нотариус Москвы Агафонова Ирина Викторовна

Московская городская нотариальная палата


Лицензия на право ведения нотариальной деятельности № 000225-77

выдана Главным управлением Министерства юстиции РФ от 31 марта 2003 г.

© 2003-2024 НОТАРИУС АГАФОНОВА ИРИНА ВИКТОРОВНА